10 paraules americanes que no tenen sentit al Regne Unit

El paraules i frases que conformen la mitjana Vocabulari americà pot semblar relativament fàcil d’entendre per als nascuts als Estats Units. Però l'art de 'parlar americà' pot semblar virtualment impenetrable per als estrangers . Això és particularment cert per a Britànic , la versió de la llengua anglesa s'ha perfeccionat al llarg de segles. Per descomptat, els nord-americans i els britànics comparteixen moltes paraules, però no cada un. En un intent de trencar el Regne Unit. disparitat lingüística, hem compilat una llista de Paraules americanes això no té sentit per als nostres veïns de l’estany. (No us preocupeu, britànics; tenim traduccions útils per evitar que us perdeu completament).



1. Soltera

Convideu el vostre amic britànic al vostre soltera o bé solter festa i potser no saben què embalar, cap a on vas o fins i tot què se celebra. En lloc d’utilitzar els termes «soltera» o «solter» per descriure la celebració que marca el final de la pròpia singularitat , Els britànics prefereixen anomenar els cossos i les gallines als seus possibles casaments, respectivament. Un 'solter' és una festa de solter, mentre que un 'solter' és l'equivalent femení, segons el BBC .

Exemple: 'Abans de vosaltres casar-se , Us faré una èpica festa de soltera! '



2. Dòlar

Aquest americanisme, utilitzat en lloc de la paraula ' dòlar ', no és probable que escolteu a l'estany. Això es deu principalment al fet que només fa referència a un 'dòlar' Moneda dels Estats Units , no la lliura britànica.



Exemple: 'Podeu prestar-me un dòlar per a la màquina expenedora? No tinc cap efectiu sobre mi.



3. Taules

En lloc de referir-se a l'atletisme sabates amb punxes a les plantes com a 'tacs', és molt més probable que escolteu trucar a una persona britànica futbol o sabates de rugbi simplement 'botes de futbol' i 'botes de rugbi'. L'única vegada que pot escoltar un britànic fent servir aquesta paraula? Quan es refereix a les pròpies punxes, no al parell de sabates en el seu conjunt.

gat en un somni

Exemple: 'L'entrenador no us deixarà al camp tret que porteu els tacs'.

4. Broil

A Amèrica, a la brasa menjar es refereix a exposar-lo a una calor directa i intensa. Als britànics, aquest mateix acte se sol anomenar ' a la planxa . ' Es pot veure on rau la confusió.



Exemple: 'Per a sopar aquesta nit, crec que cuinaré salmó.

5. Druthers

Aquest americanisme es deriva de les paraules 'preferiria' i fa referència a la preferència d'una persona en un assumpte. Segons la BBC, la majoria dels britànics probablement ni tan sols sabrien com incloure-ho paraula ximple en una frase.

Exemple: 'Si tingués els meus druthers, ara mateix menjaria un gran tros de pastís'.

6. Normalitat

Tot i que hi ha un terme equivalent al Regne Unit, el sufix aquí és el que és diferent. Els britànics utilitzen la 'normalitat' en lloc de la 'normalitat' i consideren una estranya alternativa als darrers nord-americans.

Exemple: 'Després de tanta convulsió a la meva vida, només vull una mica de normalitat'.

7. carpetbagger

Aquesta paraula va ser inventada pels nord-americans per descriure un nord-americà oportunista que es va mudar a el sud després de la Guerra Civil. Segles després, el terme, encara únic a Amèrica , es pot referir a un 'resident no resident o nou que busca beneficis privats d'una zona sovint entrometent-se en els seus negocis o la seva política', segons Merriam-Webster . Però per als britànics, la paraula 'carpetbagger' només provoca una mirada de confusió.

Exemple: 'Aquest nou senador sembla ser un foraster i un embolicador de catifes'.

8. Rúcula

D'acord amb Menjar i vi revista Els immigrants italians del sud als Estats Units als segles XIX i XX van donar als americans la paraula 'ruca' per descriure aquest verd frondós. Tanmateix, no trobareu la paraula als menús al Regne Unit, on s'utilitza 'coet' (derivat del francès 'roquette').

Exemple: 'Podeu afegir una mica de ruca a l'amanida?'

9. Retroexcavadora

Per als nord-americans, una retroexcavadora és una màquina d'excavació que consisteix en una galleda d'excavació al final d'un braç articulat de dues parts que normalment s'utilitza per moure grans quantitats de material, com ara terra o roca. Però si pronuncieu aquesta paraula al Regne Unit, no us sorprengueu si la gent es queda rascant-se el cap. Segons els britànics, s'hauria de dir a un dispositiu excavador 'excavador'. (Penseu-hi, és possible que estiguin en alguna cosa ...)

Exemple: 'Farem servir una retroexcavadora per excavar el lloc de construcció'.

10. Vorera

Qualsevol nord-americà sap que una vorera és una zona asfaltada al costat d’un tram de carretera per a vianants. Tanmateix, al Regne Unit, 'vorera' no significa res. Pel que fa als britànics, aquesta zona s’anomena “un paviment”.

com dir-li a un noi que t'estima

Exemple: 'A la ciutat de Nova York, obtindreu molts aspectes bruts anant en bicicleta a la vorera '.

I per a coses més quotidianes que confonen persones fora dels Estats Units, aquí les teniu 30 coses que fan els nord-americans que els estrangers pensen que són súper estranys .

Per descobrir més secrets sorprenents sobre com viure la millor vida, clica aquí a seguir-nos a Instagram!

Entrades Populars