47 paraules estrangeres divertides que et faran sonar boig Sofisticat

Una imatge pot valer més de mil paraules, però un vocabulari fort i complet val més que això. Armat amb poques paraules i expressions divertides, qualsevol persona pot transformar-se en un viatger del món ben educat o, com a mínim, donar l’aspecte de ser-ho. Si el vostre objectiu és semblar sofisticat, potser no hi ha cap millor manera de fer-ho que incorporar paraules i frases estrangeres ... a la llengua vernacla quotidiana. I això no vol dir que calgui aprendre un idioma nou completament. Només llançar una frase francesa o una paraula alemanya aquí o allà farà el truc.



Per obtenir paraules i frases interessants per començar, no busqueu més. Hem completat un ampli compendi de termes, desplegat pels més interessants: els editors de revistes brillants i els influents d’Instagram i de bona fe artistes del món, que donaran instantàniament al vostre discurs una olor de sofisticació ben guanyada.

Fins a l'infinit

Necessiteu una manera d'utilitzar aquesta frase llatina en conversa? Podeu actualitzar una frase de pel·lícula coneguda (' Fins a l'infinit i més enllà! ') - o, si línies de pel·lícules no és cosa vostra, podeu utilitzar-lo per descriure una cosa que no s'acaba mai (com ara el número Pi o la vostra llista de tasques).



Nàusees

Quan el vostre millor amic no calli sobre el seu nou programa de televisió favorit, feu-los saber que sentiu que s’ha parlat sobre el tema nàusees , o 'fins a les nàusees'. Si això no indica al vostre amic que esteu fart de sentir parlar d’al·lucinant i, simplement, home que canvia la vida, Westworld és, potser res no ho farà.



A la fresca

Vostè podria anar a un restaurant i demanar una taula a l’exterior. O bé, podeu fer un esforç per incorporar paraules més divertides al vostre vocabulari i preguntar-vos si seria possible sopar a la fresca —A cel obert o, més comunament, a l’aire lliure. Sentireu aquesta paraula llançada molt als establiments de menjars highfalutin i als passadissos de les empreses d’interiorisme.



A propòsit

Quan una persona coneix alguna cosa o en té un coneixement pràctic, es considera que ho és a propòsit amb ell. Penseu només a on treballeu. Esperem que pugueu dir que ho sou raonablement a propòsit amb què fas durant vuit hores (o més) cada dia.

Natural

Pel que fa a l’estil personal, hi ha persones que es paonen, es cobreixen amb maquillatge i accessoris i roba cridanera. D’altres no es dediquen a tocar les campanes i els xiulets i, en canvi, prefereixen agafar-ne un Natural aproximació. (Ah, i també podeu utilitzar aquest terme com a eufemisme per a 'vestit d'aniversari').

Avantguardista

Si i quan teniu una discussió sobre els artistes emergents actuals, assegureu-vos de descriure-ne alguns avantguardista si voleu semblar que sabeu de què parleu. Aquesta frase francesa s'utilitza per descriure actes musicals com Sonic Youth o autors cinematogràfics com Jim Jarmusch Es refereix a un artista que adopta un enfocament poc ortodox i antiestabliment de la seva obra. Sovint, també hi ha un missatge social subjacent. Els artistes divertits mereixen paraules divertides!



Bona fe

Literalment, 'genuí' o 'real' de bona fe s’utilitza en llenguatge comú per descriure l’estat assolit (sovint inesperat). Per exemple, si un programa de televisió nou es dispara realment a les puntuacions, els crítics el podrien descriure com a de bona fe colpejar.

Paraula correcta

Us considereu un enginyer de paraules? Aleshores és probable que llanceu regularment a paraula correcta (comentari intel·ligent) o dos en una conversa normal.

Ben vivint

A diferència de la frase francesa que sembla similar 'bon appetit' ben viscut en realitat no és una frase en absolut, sinó un substantiu que s'utilitza conjuntament amb una persona que té 'gustos cultivats, refinats i sociables sobretot pel que fa a menjar i beguda', segons el diccionari Merriam-Webster. En altres paraules, algú que ha memoritzat el menú de Le Cinq i que, per gust cec, pot identificar la diferència entre Champagne i Brüt.

Flames

Si confieu en algú per gestionar una situació, feu-li saber que en té un total flames per damunt de. Aquesta frase, que literalment significa 'document en blanc' en francès, s'utilitza en anglès com a substantiu per descriure una llibertat completa de fer el que es vol.

causi celebri

no, causi celebri no és motiu de celebració. En realitat, la frase fa referència a una qüestió (generalment legal) que suscita controvèrsia i popularitat a la vista del bé, tant per bé com per a mal, com ara el famós O.J. Simpson cas d'assassinat del 1994 i el Amanda Knox assajos de principis de la dècada de 2000.

Chutzpah

Chutzpah és un substantiu yiddis que podeu veure utilitzat juntament amb un individu totalment descarat, un inconformista, el tipus de persona que té una bona quantitat de fel. Per exemple: De Tom Cruise personatge a Top Gun —O Missió impossible , o Vora del demà , o qualsevol de les seves pel·lícules, en realitat, en té un munt chutzpah .

Hola

L'ús de la paraula italiana per dir 'hola' i 'adéu' a la conversa diària farà que la gent pensi que acaba de tornar d'una estada a la costa amalfitana, encara que mai hagi abandonat el seu estat d'origen.

qui sap

Semblant a un mestre o un coneixedor, a qui sap és una persona que té un coneixement profund i domina un tema. I quan utilitzeu paraules divertides, com aquesta, en el llenguatge quotidià, la gent pot pensar que sou un cognoscent d’orar.

Amor a primera vista

Els romàntics sense esperança tendeixen a creure-hi amor a primera vista , o el que més sovint es coneix com 'amor a primera vista'. I veient que el francès és conegut com la llengua de l’amor, l’ús d’aquesta frase serà definitivament obtingueu alguns punts al departament de romanticisme.

Millor del millor

El millor elogi que podeu fer és anomenar-la 'crema de la crema'. Bé, potser en anglès no és un complement, però en francès, aquesta frase ... millor del millor —És semblant a anomenar alguna cosa el 'millor dels millors'.

què vol dir segrestar els somnis

Plor de cor

Si us apassiona un tema polític o social concret, lluiteu per una reforma amb plor de cor . Aquesta dita francesa, que literalment es tradueix per 'plorar del cor', descriu una exuberant exclamació de protesta, sigui quina sigui la vostra causa.

de facto

de facto és una frase llatina que fa referència a alguna cosa que realment està succeint, tot i que potser no es reconeixi formalment (això seria de dret ). Per pintar una imatge: digueu que un conseller delegat es retira i, mentrestant, el director d’operacions ha assumit totes les responsabilitats del conseller delegat, però encara no ha rebut l’aprovació per assumir el concert, segons el consell d’administració de la companyia. El COO és el director general en pràcticament tots els sentits, excepte en nom. En altres paraules, són de facto Conseller delegat.

Massa

Anar al metge després d’esternudar una vegada es pot percebre com massa , o excessiu. I si alguna vegada aneu a algun lloc i sentiu que només ocupeu espai, també us podríeu descriure com a ser massa (en aquest cas, és sinònim de 'no volia' o 'en el camí').

Del dia

Potser escoltaràs del dia llançat molt als restaurants (el fish du jour, per exemple, o la soup du jour), però aquesta frase també té aplicacions fora del menjador. Per a molts, sense saber-ho, aquestes dues paraules franceses combinades també es poden utilitzar com a adjectiu per descriure alguna cosa que actualment està en tendència, com un estil del dia o un programa de televisió del dia .

En bloc

Si vosaltres i els vostres amics decidiu comprar entrades per a concerts junts, es pot dir que esteu comprant aquestes entrades en bloc . I si arribeu a la sala del concert i entreu junts, és possible que us descriviu com a entrant en bloc , o 'com a grup'.

Molt

Aquesta frase francesa significa gairebé el que esperaria, però això no us fa menys mundà en fer-la servir. Al contrari, utilitzar molt en lloc de frases freqüents, com ara 'en un grup gran' o 'en una massa' amplificaran qualsevol frase, donant-vos no sé el que .

De moda

Se us perdonaria haver detectat una tendència: que totes les paraules interessants en francès comencin a . Aquesta frase no és diferent i, de fet, és la més divertida de les paraules divertides. De moda descriu quelcom que és genial. En altres paraules, de moda és de moda .

Pas equivocat

Ningú no vol dir a algú que s’ha equivocat o que ha comès un error, però és molt més fàcil fer-ho quan s’està manllevant d’un altre idioma més bonic. Introduïu: mal pas . Aquesta frase s’utilitza per descriure qualsevol tipus de lliscament en una situació social i és una manera suau de fer saber a un amic faux pas de moda (per exemple, amb pantalons texans per a un casament) dels quals poden ser culpables.

salut

No tots som religiosos o compartim les mateixes creences religioses, per què hauríem de dir 'Déu us beneeixi' quan escoltem un esternut? En lloc de situar innecessàriament la religió, feu-vos sonar més educat i mundà mitjançant el desplegament d'aquesta exclamació alemanya, que literalment es tradueix per 'salut' i que no té cap mena de connotació religiosa.

Hoi polloi

Literalment, 'els molts', aquest terme derivat del grec fa referència a la gent comuna que constitueix la major part de la societat. Penseu en això com una manera sofisticada de referir-vos col·lectivament a un grup de Joe regulars.

Em van disparar en el meu somni

En total

No, això no té res a veure amb el gos de Dorothy El mag d'Oz o la banda famosa per la cançó d'èxit 'Àfrica'. En realitat, és la forma llatina de dir 'totalment' o 'com a total', com en 'He vist alguna cosa' De Leonardo Da Vinci quadres, però no els he vist in toto . '

Pel mateix fet

En qualsevol lloc, podeu utilitzar la frase 'per aquest fet', també podeu utilitzar la frase llatina pel fet mateix . Un exemple: ara teniu un vocabulari ple de paraules divertides i ho esteu pel fet mateix una persona més interessant per xatejar.

Alegria de viure

Tots tenim aquest únic amic, ja ho sabeu: aquell amb l’optimisme contagiós, el riure brillant i la personalitat viva. Aquesta persona en té molt alegria de viure . Aquesta frase francesa descriu una visió positiva general i un gaudi de la vida, una 'alegria completa' que irradia de la persona que la viu.

Katzenjammer

Vostè podria despertar amb una ressaca. O bé, podríeu reduir la gravetat i despertar-vos amb un so més fresc katzenjammer . Aquesta paraula alemanya es tradueix literalment per 'lamentació de gat' i es va associar amb els temuts efectes posteriors de beure quan la gent va començar a comparar els gemecs de sofriment d'una persona ressaca amb els d'un gat que lamenta. És clar, potser no sentir tan guai quan en tens un katzenjammer , però almenys ho sonaràs!

Deixa-ho

Encara que tradicionalment és el terme francès deixa-ho anar es refereix a una política governamental en la qual un òrgan de govern no regula el lliure mercat, els individus educats utilitzen aquesta frase per referir-se a qualsevol enfocament que no estigui molt involucrat i descartat. Per a un ús secundari, els fashionistas —un grup que agrada les paraules divertides, com a mínim— l’utilitzen per descriure un vestit relaxat i excepcionalment informal.

culpa meva

Tothom comet errors: només és una part de l’ésser humà. Però si voleu fer-vos càrrec del vostre en un assumpte il·lustrat i honorable, podeu emetre un culpa meva , o bé un reconeixement formal de les faltes. Bàsicament, culpa meva és llatí per a: 'El meu dolent!'

El modus operandi

La propera vegada que mireu un programa de policies i escolteu que un detectiu dur parla del M.O. d’un criminal, informeu casualment a qui estigueu veient que aquest acrònim significa modus operandi . Aquesta frase llatina descriu els mètodes de treball d’una persona i s’utilitza sovint per descriure els assumptes del sistema de justícia penal.

Ja no és ultra

Vegeu: millor del millor . (Sí, els dos són més o menys intercanviables.)

No segueix

'Tota aquesta xerrada sobre fascinants paraules estrangeres em dóna moltes ganes de viatjar i ara tinc ganes de prendre un sandvitx de formatge'. Aquest darrer pensament és un excel·lent exemple de no segueix , o bé una afirmació sense cap relació amb allò que anteriorment es discutia. Un altre ús de la frase llatina: descriure una situació en què algú vincula dues coses no relacionades per arribar a una conclusió il·lògica.

Nous rics

Sí, fins i tot la classe superior obté el seu propi conjunt de paraules interessants com a descriptor. Nous rics descriu algú (o una família) que es va enriquir pels seus propis mitjans i no amb diners familiars transmesos generacionalment. Però tingueu precaució: hi ha una tonalitat fonamental en aquesta frase francesa. Amb els que ho són rics nous , la implicació és que la persona rica que descriu pot mancar de civilitat i classe d'algú que va néixer en la riquesa i l'estatus (com un Vanderbilt o un Hearst).

Obra d’art

Portar algú al museu a primera cita? Feu-los saber quin és un gran fan de Picasso obra d’art tu ets. Aquesta paraula, extreta del francès, s’utilitza per descriure tota la vida d’un artista i és tan sofisticada com les paraules divertides.

Definitiva

Per un exemple de pintura definitiva , mireu el de Picasso obra d’art . (Una nota: quan s’utilitza aquesta frase en francès, s’ha d’utilitzar després la paraula que modifica, en lloc d’abans).

Per sé

És probable que hagueu escoltat aquest adverbi llatí abans, però això no vol dir que realment sàpiga què significa ni com s’utilitza correctament, per sé . El truc? Simplement utilitzeu aquesta frase on vulgueu utilitzar la paraula 'necessàriament'. Heus aquí un exemple: 'No crec que el llatí sigui una llengua morta, per sé , però realment ja no ho parla ningú. És tan senzill com això. Qui sabia que les paraules divertides podrien ser tan fàcils d’utilitzar?

Persona non grata

Una de les darreres coses que voldríeu ser és persona non grata . Aquesta frase s’utilitza per referir-se a algú que no és benvingut en algun lloc, la majoria de vegades un país estranger. I un fet divertit: actor Brad Pitt era persona non grata a la República Popular de la Xina del 1997 al 2014, gràcies al seu paper a Set anys al Tibet .

Pococurante

L’ús de paraules divertides en converses casuals impressionarà als vostres companys i us farà semblar una persona molt viatjada. Assegureu-vos d'utilitzar-los amb un aire de pococurantisme , o la indiferència, de manera que, sense voler-ho, no es presenta com a pretensiós.

Poshlost

Teniu russos per agrair moltes coses, com la ràdio, la televisió i la paraula poshlost . Com que no té equivalent en anglès, poshlost és difícil de definir, però De Sergey Ozhegov El diccionari rus descriu el terme com a referència a quelcom que és 'moralment insòlit, insípid i descarnat'. I com a novel·lista rus Vladimir Nabokov un cop explicat: Poshlost no només és evidentment trash, sinó també falsament important, falsament bell, falsament intel·ligent i falsament atractiu.

Propòsit

Aquesta frase francesa, que es tradueix literalment per 'raó de ser', fa referència al propòsit final de la persona en la vida. I quin sentit té tenir propòsit sense conèixer també paraules divertides per descriure-la?

alegria maliciosa

Derivant de les paraules fresques i individuals danys i alegria —Alemany per «dany» i «alegria» respectivament—, aquest substantiu s'utilitza per descriure una experiència de satisfacció derivada del fracàs o vergonya d'una altra persona. Per exemple, és així alegria maliciosa , que no té cap traducció directa a l'anglès, que experimentareu quan assistiu a un ex que es trenca amb la seva nova flama.

Tour de force

Qualsevol de les obres de Shakespeare es podria anomenar a tour de force , atès que el substantiu francès fa referència a quelcom que presenta excel·lència de primer nivell en qualsevol camp en particular. De la mateixa manera, qualsevol representació individual a Shakespeare in the Park es podria considerar una tour de force , ja que probablement va requerir un esforç hercúle i va resultar en un producte final exemplar.

La veu de la gent

Quan alguna cosa és el La veu de la gent , és l'opinió pública majoritària o la veu de la població. En periodisme, aquesta frase llatina s’escurça vox pop , i descriu les entrevistes realitzades amb gent del carrer per tal de conèixer l’opinió pública.

Zeitgeist

Quan algú esmenta el zeitgeist d'un període de temps, es refereixen a l ''esperit dels temps', és a dir, a les diverses idees, creences i modes culturals que defineixen una època concreta. Per exemple, quan es parla de zeitgeist de La joventut nord-americana als anys seixanta, és possible que sentiu parlar de bouffants, música rock and roll i tot el tie dye. Si parleu de la zeitgeist avui en dia, probablement escoltareu molt sobre les disputes de les xarxes socials, Beyoncé , i els Vengadors.

Entrades Populars