Els nord-americans a l’estranger tenen molt a lluitar. Com si les barreres lingüístiques i diferències culturals no dificultin prou els viatges fora del país, també hi ha el fet que una gran quantitat de productes preferits tenen noms diferents a l'estranger. Si sou nord-americans de vacances a Austràlia, per exemple, l’únic lloc on trobareu un Burger King Whopper és a Hungry Jack. I si voleu comprar una mica de xocolata Dove mentre esteu a Anglaterra, haureu de buscar una barra Galaxy. Per ajudar-vos a donar sentit a tot plegat, hem completat una llista de marques populars amb diferents noms a l’estranger. Així que obriu una llauna de Coca-Cola Light i llegiu!
significat dels números dels somnis
Si demaneu Cool Ranch Doritos a la majoria de zones d’Europa, us trobareu amb mirades en blanc en lloc d’una bossa de patates fregides. Atès que la gent de fora dels Estats Units no sap realment què és el vestit de ranxo, les fitxes que coneixem com a Cool Ranch Doritos es venen com Cool American Doritos i, fins i tot, fins i tot Cool Original Doritos a l’estany.
Shutterstock
A la majoria de parts del món, el pollastre fregit de Kentucky és pollastre fregit de Kentucky. Tanmateix, Quebec, Canadà, és una altra història. A la província predominantment francòfona, una carta exigeix que els noms de totes les empreses estiguin en francès i, per complir aquesta llei, KFC va canviar el seu nom per PFK o Poulet Frit Kentucky quan va obrir-hi franquícies.
Amazon
Walkers ha estat durant molt de temps el favorit dels aperitius entre els amants del cruixent al Regne Unit. Així, quan el propietari de Lay, PepisoCo, va adquirir l’empresa el 1989, van decidir mantenir el nom de Walkers i tornar-lo a marcar amb el logotip de Lay en lloc d’absolir-lo completament de la marca Lay, ja que la fidelitat a Walkers ja hi era. A part dels noms i les ofertes de sabor, les dues fitxes són essencialment les mateixes.
The Boots Company
Axe es va llançar originalment per la companyia Unilever a França el 1983. Quan la companyia va intentar ampliar la seva línia de productes per a carrosseries a altres àrees, no obstant això, va tenir alguns problemes. Evidentment, el nom Eix ja tenia marques comercials al Regne Unit, Irlanda, Austràlia i la Xina, de manera que Unilever va haver de canviar la marca com a Lynx en aquestes àrees per poder expandir-se.
Al Canadà, els dolços calcaris que anomenem Smarties es coneixen com a coets. Com que Canadà ja ho ha fet un altre Smarties , Smarties Candy Company va decidir canviar el nom del seu producte canadenc per evitar confusions.
Shutterstock
TK Maxx és només TJ Maxx, però britànic. La companyia matriu de la botiga de descomptes, TJX Companies, simplement va optar per canviar el nom de les seves botigues europees per evitar confondre’s amb el minorista britànic T. J. Hughes.
eBay
El netejador multiusos Mr. Clean no té un nom diferent en altres països, per se. Més aviat, Procter & Gamble ven el producte a altres països amb el nom traduït a l’idioma local. A Alemanya, per exemple, el producte de neteja es diu Meister Proper. I a Albània, Itàlia i Malta, el trobareu amb el nom de Mastro Lindo. Els únics llocs on aquesta regla no s’aplica és al Regne Unit i a Irlanda en aquests països, el nom de Mr. Clean ja era una marca comercial i, per tant, el producte ara es coneix com a Flash . I la propera vegada que feu un viatge fora dels Estats Units, assegureu-vos d’evitar participar accidentalment Els 30 errors culturals més grans que els nord-americans cometen a l'estranger .
coses per fer en una primera cita amb una noia
Amazon
El fet que la xocolata Dove es ven com Galaxy al Regne Unit es deu, una vegada més, al reconeixement de la marca. Quan la companyia matriu de Dove, Mars, va adquirir la marca Galaxy el 1986, van optar per conservar el conegut nom de Galaxy i alterar lleugerament el seu embalatge en lloc de convertir-lo a Dove completament en un esforç per mantenir una devota base de clients.
Wikimedia Commons
Quan Burger King va decidir expandir-se al mercat australià de menjar ràpid, es va trobar amb un problema. Tot i que la companyia tenia el seu nom emblemàtic als Estats Units, no es pot dir el mateix sobre Austràlia, on hi ha una altra companyia era propietari de la marca comercial al nom.
Com que Burger King es va trobar incapaç de franquiciar amb el seu propi nom al país, va proporcionar al seu franquiciat australià Jack Cowin amb una llista de possibles noms alternatius que Burger King i la seva empresa matriu Pillsbury, va fer tenen marques comercials de productes anteriors. D’aquesta llista, Cowin va triar Hungry Jack, el nom de la barreja de creps de Pillsbury, i els australians Burger Kings són coneguts com Hungry Jack's des de llavors.
Nestlé
No és lliurament, és DiGiorno! Bé, no al Canadà. Allà, DiGiorno es diu en realitat Delissio i ho ha estat des dels anys 90.
Amazon
El que els nord-americans coneixen com Cocoa Krispies es coneix com Choco Krispis a Mèxic i Costa Rica, Coco Pops al Regne Unit i Dinamarca i Choco Krispies a Portugal, Espanya i Alemanya. El cereal té fins i tot mascotes diferents segons el lloc on us trobeu, mentre que Snap, Crackle i Pop adornen les caixes American Cocoa Krispies, trobareu Coco the Monkey i amics a les caixes de cereals de tot arreu.
quina és la mansió més gran del món
Shutterstock
Tot i que trobareu una Via Làctia a botigues fora dels Estats Units, no és la mateixa barra de xocolata que es ven a Amèrica. Més aviat, si voleu experimentar el sabor dolç i bombonós d’una Via Làctia Americana a l’estranger, voldreu comprar una barra de Mart. Tot i que aquesta versió no té cobertures de caramel i té un centre de torrons més lleuger, és el més proper a la Via Làctia Americana que té la resta del món.
Olaz
A la majoria de països, veureu productes Olay comercialitzats amb aquest nom Esdeveniment . No obstant això, als països de parla alemanya, així com als Països Baixos, Itàlia i Bèlgica, la marca passa per Olaz. I cap d’aquests noms és realment el que funda l’empresa Graham Wulff va tenir en ment quan va crear el primer sèrum rosa de la marca, el va comercialitzar a propòsit amb el nom de Oil of Olay.
Jumbo
En diversos idiomes, la paraula vaselina és gairebé sinònim de vaselina, tot i que en realitat és una marca. Tanmateix, si demaneu a una persona d’un país de parla espanyola o portuguesa una tina de vaselina, és possible que no sàpiga exactament el que esteu demanant. Això es deu al fet que en aquestes àrees, el producte Unilever s’anomena vasenol i la 'vaselina' és simplement un producte genèric.
Wall's
A tot el món, podeu reconèixer fàcilment Heartbrand filial d'Unilever, pel seu logotip de cor, confia en el nom del dolç, però no tindreu sort. La marca té tants noms diferents que, francament, és dubtós que el seu propi conseller delegat els tingui memoritzats. Als Estats Units, és bon humor a Àsia, Kwality Walls a Bolívia, Breslers a Mèxic, Holanda a Anglaterra, Wall’s i a les Filipines, Selecta. I per obtenir més informació sobre altres logotips reconeixibles, aquí els teniu 30 missatges secrets amagats als logotips populars .
Danone
Tot i que Dannon és la marca que els nord-americans coneixen, en realitat no és el nom original de l’empresa de productes alimentaris famosa pels seus iogurts cremosos. Més aviat, la companyia francesa Dannon és coneguda com Danone a la major part del món, simplement va prendre la decisió de cridar-se Danon a Amèrica per evitar confusió sobre la pronunciació . I com que la pronunciació és massa subjectiva, aquí en teniu 30 paraules que es pronuncien de manera diferent a tot el país .
Amazon
Els dolços europeus són confusos. Tot i que aquesta barra de xocolata es diu Via Làctia, en realitat és la més semblant a una barra de tres mosqueters i, a tots els efectes, la Via Làctia al Regne Unit és l’equivalent a l’estranger de la barra de tres mosqueters dels Estats Units.
somiant amb la mort d'un pare
Wikimedia Commons
Tot i que els nord-americans podrien conèixer Exxon com el nom principal de la benzinera, no és així com l’anomenen la resta del món. A nivell mundial, l’estació de combustible es coneix en realitat com Esso o Mobil. Només a Amèrica podreu veure un rètol per a un Exxon enlloc.
Wikimedia Commons
Budweiser Budvar i Anheuser-Busch InBev han estat en una disputa legal sobre els drets del nom Budweiser durant més d’un segle. Tal com està, l’antiga empresa té actualment els drets sobre el nom a la major part d’Europa, mentre que la segona té els drets sobre el nom a Amèrica del Nord. Per això, la cervesa Budweiser que es troba a Amèrica del Nord es ven a la major part d’Europa com a Bud, mentre que la Budweiser que es troba a Europa es ven a Amèrica del Nord com a Czechvar.
Amazon
La marca Always no sempre es ven amb aquest nom. Al contrari, també s’anomena Whisper, Lines, Orkid, Evax i Ausonia, depenent del lloc al món en què busqueu tovallons sanitaris.
Ocado
Tot i que Downy va intentar donar-se a conèixer pel seu nom americà al mercat europeu a finals dels 90, va abandonar ràpidament aquests esforços i finalment va escollir continuar utilitzant el nom Lenor . Com que Lenor ja era un nom conegut en subministraments de neteja a Europa, simplement tenia més sentit que la marca mantingués el nom al continent mentre continuava els seus esforços de Downy als Estats Units.
Walmart
Hellmann i Best Foods són noms diferents per a la mateixa maionesa. A parts dels Estats Units, el Regne Unit, Amèrica Llatina, Europa, Austràlia, Orient Mitjà, Canadà i Sud-àfrica, trobareu Hellmann a les prestatgeries dels supermercats a Àsia, Austràlia, Nova Zelanda i altres parts dels Estats Units. Estats Units, trobareu Best Foods al passadís dels condiments. I per obtenir consells sobre compres de menjar que us estalviaran diners, aquí teniu 15 errors de compra de queviures que us maten la cartera .
Walmart
Hi havia una vegada que Kraft Mac & Cheese es deia Kraft Dinner a tot el món. Tanmateix, el mac fàcil va acabar canviant de marca i es va convertir en Kraft Mac & Cheese als Estats Units i Cheesy Pasta al Regne Unit, tot i que encara continua sent Kraft Dinner al Canadà.
Amazon
La raó per la qual el Dr. Oetker va a Cameo a Itàlia és realment senzilla. Unes dècades després que la marca s'expandís al país, va decidir que necessitava un nom més italià que es desenganxés més fàcilment de la llengua i, per tant, va néixer Cameo.
Carrefour
En diversos llocs fora dels Estats Units, heu de demanar una llum de coca-cola si voleu una dieta de coc. Com a empresa descriu al seu lloc , va decidir fer el canvi nominal quan es va adonar que 'en determinats països no s'utilitza el terme' dieta 'per descriure aliments baixos en calories i begudes. '
acudits més ofensius de tots els temps
Quan Starbursts es va crear per primera vegada al Regne Unit el 1960, es van vendre amb el nom d’Opal Fruits. Quan el dolç es va portar als Estats Units el 1967, el seu nom es va canviar per Starburst — i, tanmateix, va romandre Opal Fruits al Regne Unit i Irlanda fins al 1998, quan la companyia va decidir finalment donar als sucosos dolços un nom singular a tot el món. I, com ja sabeu, va guanyar el nom de Starbursts.
Toyota
El Toyota Highlander no es diu Toyota Highlander a Austràlia i Japó. Atès que ja existia un Hyundai Highlander en aquests països, el SUV crossover va ser batejat com Toyota Kluger , que rep el nom de la paraula alemanya per intel·ligent o savi. I per obtenir dades més divertides sobre els sobrenoms de les empreses, aquí els teniu 25 noms divertits per a les vostres marques preferides .
Per descobrir més secrets sorprenents sobre com viure la millor vida, clica aquí a seguir-nos a Instagram!